Apple and China UnionPay announced a partnership on Friday to bring Apple Pay, a mobile payment solution provided by the US tech giant, to its Chinese customers next year.星期五,苹果公司和中国银联宣告合作,将于明年在中国发售“苹果缴纳”–美国科技巨头为其中国用户获取的移动支付解决方案。According to the companys statement, users do not have to download an app or push display on their smart device in stores. With the innovative NFC antenna design, iPhone users can simply hold their phones near China UnionPays QuickPass-enabled POS terminals with their fingers on Touch ID to pay.根据该公司的声明,在商店用于苹果缴纳购物不用关上一款缴纳APP,甚至需要苏醒屏幕,缴纳可以非常简单到通过手指的触碰在一瞬间已完成。

通过突破性的NFC天线设计,用户只要将iPhone附近反对银联云闪付的POS终端,同时将手指放到Touch ID上才可已完成缴纳。With Apple Watch, just double click the side button and hold the watch face up to the contactless reader to make a purchase right from your wrist, said the statement.声明还说道,“如果用于Apple Watch,只需连按两下侧边按钮,然后将仪表盘切合非接触式读卡器,之后可必要在手腕上已完成出售。”According to the company, Apple Pay will roll out to China UnionPay cardholders as soon as early 2016 after relevant tests and certification required by Chinese regulators, with the service itself in compliance with the applicable national mobile payment and financial industry standards in China.据苹果公司称之为,Apple Pay涉及产品和技术严苛遵循中国国家和金融行业移动支付标准,并将按照中国监管部门的拒绝已完成涉及检测和证书,预计最慢2016年初将月向中国地区的银联卡持卡人对外开放此项服务。China UnionPay cardholders will be able to add their bank cards to Apple Pay on iPhone, Apple Watch and iPad to enable the function.持有人中国银联卡的用户可以将银行卡与iPhone,Apple Watch或者iPad初始化来落成缴纳功能。


Apple Pay has revolutionized the way millions of people pay every day with their iPhone, Apple Watch and iPad, said Eddy Cue, Apples senior vice-president of Internet Software and Services. China is an extremely important market for Apple and with China UnionPay and with support from 15 of Chinas leading banks, users will soon have a convenient, private and secure payment experience.“通过iPhone、Apple Watch以及iPad,苹果缴纳早已革新了数百万用户日常消费的缴纳方式。”Apple互联网软件与服务高级副总裁Eddy Cue 说道,“对于苹果而言,中国市场的重要性不言而喻。通过联手中国银联以及15家中国主要银行的反对,中国的用户将要可以享用便利、偷窥和安全性的缴纳体验。